Een ontlening aan het Frans die als strijdig wordt beschouwd met het Nederlandse taaleigen; een te letterlijke vertaling uit het Frans. Enkele voorbeelden: 't Is te zeggen (C'est-à-dire) voor Dat wil zeggen of met andere woorden, en Er mist iets (Il me manque quelque chose) voor Er ontbreekt iets. Zie ook barbarisme.
Zoektips
In het blok 'Zoeken in de Schrijfwijzer' kun je een zoekterm intypen. Daarna klik je op Enter of op het vergrootglas.
Bij woordgroepen kun je ook zoeken door enkele aanhalingstekens te gebruiken. Bijv.: 'knip en plakwerk'. Je krijgt dan alleen de resultaten van de combinatie van deze woorden te zien, niet van de woorden afzonderlijk, in dit geval: 'knip-en-plakwerk'.
Volg Jan Renkema op Twitter
Het verschil tussen transparantie en openheid is het verschil tussen wantrouwen en vertrouwen.
En nu maar hopen dat dit een grap is:
"Bij ons op school zijn onverwachte overhoringen verboden, want dat belemmert… https://t.co/X7raCj00Pz
Nee, wij willen geen hekken rond Europa, wij pleiten voor een stationaire infrastructuur.