Er is een klein betekenisverschil.

 

raam

lichtdoorlatende wand (vanuit de omlijsting gedacht)
Het gaat regenen, doe jij even de ramen dicht.

 

ruit

lichtdoorlatende wand (doorgaans in de vorm van een rechthoek)
Zij leek net een vogeltje dat tegen de ruit is gevlogen.

 

De woorden worden door elkaar gebruikt: Het roodborstje tikt tegen het raam. Maar omdat raam oorspronkelijk 'omlijsting, kozijn' betekent, zeggen we niet ruiten en deuren of glas-in-loodruiten. Toch blinderen wij geen ruiten, en zeggen we een beetje dubbelop: raamkozijn.

 

Het verschil valt mooi te zien bij ruitenwisser en ramenwasser. Bij ruitenwisser denken we eerder aan auto's waar de wissers niet tot de rand komen. En een ramenwasser moet met zijn ... wisser wel de hele glaswand doen tot aan de kozijnranden. U kunt natuurlijk ook glazen-wasser zeggen.